Festival nepatří ani mezi dlouhodobě působící (nyní probíhá druhý ročník), ani mezi známé. Přesto či právě proto je to jedno z mála míst kde je možné shlédnout filmy tvořené kurdskými režiséry či scénáristy. První ročník se konal roku 2019, na ten současný druhý si pořadatelé museli kvůli pandemii počkat tři roky.
Diváci mohli shlédnout vedle těch nových například film “Kurdên Êzidî” (Ezidští Kurdové) z roku 1933 (arménský režisér Amasi Martirosyan). Zdroje se rozcházejí v počtu filmů, některé zmiňují 28, některé 30. Pořadatelem je MKM (Mezopotamya Kültür Merkezi).
Filmy jsou promítány v Beyoğlu Majestik Sinema (evropská strana Istanbulu). Také dnešní závěrečný ceremoniál se bude stejně jako ten zahajovací konat v Kulturním centru Şişli. Letošní ročník začal 24. března, končí dnes 29. března.
![]() |
zdroj: kurdistan24.net |
O festivalu se média příliš nezmiňují. Píší o něm především ta kurdská, jako Bianet.org, Rudaw.net, Kurdistan24.net, KurdishVoice.gr (většina z nich mimo Turecko). Ovšem je fakt, že je to festival určený spíš kurdským divákům než obecně široké veřejnosti.
MIMOCHODEM: Kurdské barvy jsou (kromě jiného) žlutá a zelená, ani jednu turecká kultura nepoužívá. To může sloužit jednoznačně jako rozlišovací znak. Také symbol slunce se v Turecku nevyskytuje.
Jak zní kurdština? Zde je ukázka přímo z festivalu:
Jak se to řekne turecky ten festival?
Kurdsky se to řekne Festîvala Fîlmên Kurdî ya Stenbolê, turecky İstanbul Kürt Film Festivali. Ale musíš si dát pozor na výslovnost toho 'kürt', jinak řekneš něco úplně jiného.
A co?
Kürt znamená Kurd, tak 'kurt' znamená vlk, ale taky červ.
Co? A jak můžou mít jedno slovo pro dvě zvířata, navíc tak odlišný?
No právě proto to může fungovat. Když se třeba řekne 'v lese utíkali vlci', tak to asi červi nebyli. A když řekneš 'v jablku jsem měl červa', tak to asi vlci nebudou.
Vlastně taky pravda, pozná se to z kontextu.
A tak je to v Istanbulu se vším.
Patrik Veselík
Komentáře
Okomentovat