Johann Wolfgang von Goethe prohlásil "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen" (Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem). Společnost Duolingo se zaměřuje na výuku jazyků a přináší pravidelně mapy nejoblíbenějších jazyků v té které zemi na světě. Je němčina v Turecku číslem jedna, nebo je to angličtina jako (skoro) všude jinde?
Ještě roku 2016 Duolingo podporovalo výuku těchto jazyků (v abecedním pořadí): angličtina, dánština, esperanto, francouzština, irština, italština, katalánština, němčina, nizozemština, norština, polština, portugalština, ruština, španělština, švédština, turečtina, ukrajinština, vietnamština a velština.
Při pohledu na Afriku je stále patrná koloniální minulost tohoto kontinentu, kdy země dříve kolonializované Francií se učí anglicky, naopak země kolonializované Velkou Británií se učí francouzsky.
MIMOCHODEM: Znalost jazyků někteří zrovna nepřehánějí. Příkladem bude jistý Korben Dallas, který roku 2263 má říct dámě, co "spadla z oblakov" (a nebyla to Majka z Gurunu) "Whoa, lady, I only speak two languages, English and bad English." (viz herec Bruce Willis, film z roku 1997 "Pátý element").
Později přibyly také další jazyky, jako japonština či korejština. To pomohlo fádní mapu s dominující angličtinou poněkud rozbít. Korejština je jazykem číslo jedna pro Mongolsko (pro které je Jižní Korea nejbližší "západní" zemí), japonština zase v Myanmaru, Malajsii a Indonésii. Zajímavostí se stala švédština, která se stala číslem jedna... raději si sedněte... právě ve Švédsku. To poněkud vypovídá o procentu cizinců v této zemi, pro které je místní jazyk druhým.
Jiná otázka je, že v Irsku je jazykem číslo jedna (pro výuku cizího jazyka) irština neboli irská gaelština, patřící do rodiny keltských jazyků. Protože v Irsku se mluví převážně anglicky, není irština zrovna většinová. Na rozdíl od Švédska se irštinu učí právě místní, kteří chtějí opět oživit jazyk svých předků.
Kde je němčina číslo jedna?
Zajímavá je změna mezi lety 2020 a 2021. Černá Hora již nemá jako nejžádanější jazyk němčinu, ale angličtinu. Zbytek někdejší Jugoslávie má stále jako jazyk číslo jedna němčinu. Již předtím se německého snu zbavilo Bulharsko.
Zajímavá je popularita němčiny v Namibii, zemi na jihu afrického kontinentu. Ta byla německou kolonií pod názvem Německá jihozápadní Afrika v letech 1884 až 1915 (tedy před více než sto lety).
MIMOCHODEM: Rok 1915 je rok, kdy již probíhala první světová válka. Ta se přenesla také sem, kdy byla tato německá kolonie napadena Jihoafrickou unií a brzy poražena, němečtí osadníci byli umístěni do koncentračních táborů a právě od roku 1915 spadá pod britskou nadvládu, resp. pod Jihoafrickou unii, která se od roku 1961 přejmenovala na Jihoafrickou republiku (kde byl aparteid od roku 1948 do roku 1994). Až roku 1990 se konečně osamostatnila od JAR, kdy se zároveň přejmenovala z Jihozápadní Afrika na Namibie. Němčina byla jedním z oficiálních jazyků právě do roku 1990. Uvádí se, že v Namibii žije 20 tisíc potomků německých osadníků. Od osamostatnění probíhá v zemi odněmčování.
Korelace s nezaměstnaností
Při procházení jiných map zaujala právě mapa nezaměstnanosti z července 2022 napříč Evropou.
![]() |
zdroj: viborc.com |
Nejvyšší míra nezaměstnanosti je v řadě zemí bývalé Jugoslávie, tedy právě tam, kde se pilně učí německy. Jestli mají myšlenku se naučit německy a po přijetí jejich země do EU jít do Německa pracovat, to je jenom dohad.
...a co to Turecko?
Bez ohledu na rok, stále je jazykem číslo jedna angličtina. Kdo chtěl emigrovat do Německa, tak to udělal dávno. Nejnovější vlna emigrace (či vlnka), pravda, byla poměrně kuriózní a letos. Z Německa se totiž nevrátila skupina držitelů lepších pasů, kteří pro vstup do Schengenského prostoru nepotřebují víza, protože jsou starostové apod.
A tak je to v Turecku se vším.
Patrik Veselík
Komentáře
Okomentovat