Kamarád se jednou v debatě najednou rozohnil: A co mi je do turečtiny? Vždyť neumím ani slovo turecky! A co to zrovna jíš? Višňový jogurt. Na čem sedíš? Na sofa. A co to s tím má společného? Tváříš se jak nějaký šaman. Tak vidíš, že umíš aspoň pár slov. Neumím, ani slovo přece! To je jeden z největších omylů, dívej se: Jogurt = yoğurt [jóurt] Višně = vișne [višne] Sofa = sofa Šaman = şaman [šaman] To tvoje 'višňový jogurt a sofa' je asi taková narážka na turečtinu, jako 'majznout flaškou přes ksicht' zase na němčinu. Aha... takže - každý Čech umí trochu turecky? Něco jako - každý Čech němnožko govodiť po rusky, jak bylo v Koljovi? Ano. Některé zdroje uvádějí, že z turečtiny pocházejí i česká slova kajak, nebo kiosk. Kiosk je z perštiny, což je těsně vedle, turečtina byla přestupným nástrojem. Stejné je to i se slovem divan. Ale kajak coby plavidlo Inuitů tedy pochází spíš z grónštiny (qajaq). Turecké 'kayak' je svázané také s vodou, ale zm...
ŽÍT (a přežít) ISTANBUL. Denní zpravodajství o Istanbulu a jeho okolí. Experimentální formát dialogového zpravodajství. Sledujte také x.com/zitistanbul