Při debatě s přáteli jsme narazili na problém. Muž z Turecka je Turek. Ale co žena?
No Turek a Turka, ne? Jako Bulhar a Bulharka, Polák a Polka, Brit a Britka.
A není to Brit a Brita?
Brita? Moment... aha! Vtipálku. Je to tak, ale musíš mít psa a fenku. A jak je to teda správně?
Turka, to je jak italsky (turca). Žena Řeka není Řeka, ale Řekyně. Takže žena Turka není Turka, ale Turkyně. Snad lze říct, že co končí na *el, *ek nebo *ec v mužském rodě, má koncovku *ekyně rodě ženském. Ale je to složitější. A ženy v Sardinii nejsou Sardinky, ale Sardky.
A co muž a žena v Barmě?
Rozhodně to nejsou barmanky a barmani, ale Barmánky a Barmánci.
To *kyně zní divně, to jsem neslyšel. Jako bekyně mniška.
Jako ta můra? Takže jsi neslyšel přítelkyně, střelkyně, plavkyně, letkyně, jezdkyně, předsedkyně, poslankyně, nebo soudkyně? Nebo bys tam dal přítelka, střelka, plavka, letka, nebo soudka?
Toho soudka bych vypil. A není to Předsedová?
Může být, ale musí se nejdříve vdát za pana Předsedu. Nebo kdysi by si vzala předsedu.
Něco jako paní továrníková.
Tak nějak. Nebo paní vrchní kontrolórová Staňková.
Plavka, to ale existuje! Ale jako křestní jméno, celé je Plavka Coleridge. Však si vzpomeň na doby, kdy působila v hudebních skupinách The Shamen nebo Jam & Spoon.
Vzpomínám, pravda, Kaleidoscope Skies.
Ale moment - vždyť je borec a borka!!
To jo, ale nespisovně.
A není Turková?
Zase - ano, pokud si vezme Turka.
No, právě.
Aha, nová pravidla češtiny. Nemyslím etnického Turka, ale pana Turka, ať je odkud chce.
Po žních k Turkovi!*
[*citát z filmu Vesničko má středisková]
No Turek a Turka, ne? Jako Bulhar a Bulharka, Polák a Polka, Brit a Britka.
A není to Brit a Brita?
Brita? Moment... aha! Vtipálku. Je to tak, ale musíš mít psa a fenku. A jak je to teda správně?
Turka, to je jak italsky (turca). Žena Řeka není Řeka, ale Řekyně. Takže žena Turka není Turka, ale Turkyně. Snad lze říct, že co končí na *el, *ek nebo *ec v mužském rodě, má koncovku *ekyně rodě ženském. Ale je to složitější. A ženy v Sardinii nejsou Sardinky, ale Sardky.
A co muž a žena v Barmě?
Rozhodně to nejsou barmanky a barmani, ale Barmánky a Barmánci.
To *kyně zní divně, to jsem neslyšel. Jako bekyně mniška.
Jako ta můra? Takže jsi neslyšel přítelkyně, střelkyně, plavkyně, letkyně, jezdkyně, předsedkyně, poslankyně, nebo soudkyně? Nebo bys tam dal přítelka, střelka, plavka, letka, nebo soudka?
Toho soudka bych vypil. A není to Předsedová?
Může být, ale musí se nejdříve vdát za pana Předsedu. Nebo kdysi by si vzala předsedu.
Něco jako paní továrníková.
Tak nějak. Nebo paní vrchní kontrolórová Staňková.
Plavka, to ale existuje! Ale jako křestní jméno, celé je Plavka Coleridge. Však si vzpomeň na doby, kdy působila v hudebních skupinách The Shamen nebo Jam & Spoon.
Vzpomínám, pravda, Kaleidoscope Skies.
Ale moment - vždyť je borec a borka!!
To jo, ale nespisovně.
A není Turková?
Zase - ano, pokud si vezme Turka.
No, právě.
Aha, nová pravidla češtiny. Nemyslím etnického Turka, ale pana Turka, ať je odkud chce.
Po žních k Turkovi!*
[*citát z filmu Vesničko má středisková]
Patrik Veselík
Komentáře
Okomentovat