Čecha může v Turecku překvapit povědomí o některých světových autorech, jako je Franz Kafka. Turecká povaha je obchodní, takže se přirozenou vlastností chtít, jak se říká, slíznout smetanu. Lze tedy slyšet dotazy na nejlepšího, či 3 / 5 / 7 / 10 nejlepších, za to si můžete doplnit spisovatelů, režisérů, scénáristů, fotbalistů apod. Podobně sbírají seznam světových autorů. Kdo se ocitne "pod čarou", tak se většinou ignoruje, "není hoden." Proto je například v Turecku dobře znám Antonín Dvořák, ale už méně (nebo vůbec) Bedřich Smetana, přestože figuruje na seznamu světově nejvýznačnějších operních skladatelů (WIKI).
Vraťme se ale k literatuře. Výhodou tohoto způsobu je také překlad nejen "dospělé" literatury, ale také knížek pro děti. V turečtině tak lze najít celou řadu publikací světových autorů, v Česku bohužel tato kategorie téměř chybí. Tady hraje roli také další výhoda Turecka, a to potenciálně mnohokrát větší trh.
Kdo jsou zahraniční autoři 50 nejprodávanějších titulů roku 2019 (pro zajímavost ponechán zápis jmen v turečtině)?
- Jose Mauro De Vasconcelos
- Michael Ende
- Ray Bradbury
- George Orwell (2x)
- Victor Hugo
- Stefan Zweig (5x)
- Jose Saramago
- Paulo Coelho
- Fyodor Mihayloviç Dostoyevski (2x)
- Antoine De Saint Exupery
- Grigoriy Petrov
- Aldous Huxley
- William Golding
- Albert Camus
- Lev N. Tolstoy (2x)
- Anton Çehov
- Anthony Burgess
- Samed Behrengi
- Madeline Miller
- Francesc Miralles & Hector Garcia
- Jack London
- Ursula K. Le Guin
- Paola Peretti
- Yuval Noah Harari
- J. R. R. Tolkien
- Clarissa P. Estes
Kdo nezná turecké milovníky literatury, může zjednodušeně škatulkovat a pak se divit jak je možné, že Turci a klidně mají izraelské či íránské autory mezi nejprodávanějšími, či třeba Tolkiena. A proč ne?
Co se nejvíce prodává například podle řetězce D&R? Kromě výše uvedených autorů je to například (jména opět v tureckých verzích):
- J. K. Rowling
- Erich Kastner
- Victor E. Frankl
- Honore de Balsac
- Malcolm Gladwell
- Johann Wolfgang von Goethe
- Roald Dahl
- Homeros
- Platon
- Harper Lee
- Jane Austen
- Markus Zusak
- Richard Bach
- Stephenie Meyer
- William Shakespeare
- Agatha Christie
- Oscar Wilde
- Frank Herbert
- Charles Dickens
- Emily Bronte
- Vladimir Bartol
- Friedrich Nietzsche
- Jean-Jacques Rousseau
- İvan Aleksandroviç Gonçarov
- Sun Tzu
- Douglas Adams
- Jules Verne
- Adolf Hitler
- Nikos Kazancakis
- Milan Kundera
- Marcel Proust
- Virginia Woolf
- Miguel de Cervantes y Saavedra
- Adam Fawer
- Yu Hua
- Stephen Hawking
- Franz Kafka
Mnozí méně zkušení Češi v Turecku si mylně vykládají slovo Kafkas a považují jej za spojení s německy píšícím spisovatelem z Prahy. Když se řekne turecky Kafkas, je to totéž, jako česky Kavkaz, tedy pohoří na východ od Turecka. To je v Turecku logicky dost populární, protože nejenže částečně zasahuje na území Turecka, ale také je součástí Ázerbádžánu, což je řekněme bratrská země Turecka.
Moment, oni mají Hitlera v nejprodávanějších knihách? Ono to není zakázáno?
Tady je v tomhle úhlu pohledu svoboda. Můžeš tu koupit i jeho knihy, i Karla Marxe.
Když to znovu pročítám, oni tady v Turecku znají i Agátu Christie?
Ano, hlavně tady v Istanbulu.
Chápu, intelektuálové, navíc je tu nejvíc lidí.
To sice ano, ale i z jiného důvodu. Tato spisovatelka právě tady v Istanbulu opakovaně pobývala a psala, pokoj 411.
Cože, tady?
Ano, v rovněž věhlasném hotelu Pera Palace.
Ano, vidím tu Franze Kafku. Ale tohle, to jsou věci, oni tu znají i našeho Kunderu?
Znají, a velmi. Navíc tady je více jeho knih, než v Česku.
No když má Turecko víc než 8x víc lidí...
Nerozumíme si, já myslím titulů a ne kusů.
A to je jak možné?
To je češtin... No jednoduše. Protože ten píše již jen francouzsky, tak se překládá (a snadno) do mnoha jazyků, včetně turečtiny. Nesmí se ale překládat do češtiny, dle přání autora. Ten "náš Kundera" je spíš Francouz a francouzský autor. Ale ano, už i má zpět české občanství.
A tak je to v Istanbulu se vším.
Patrik Veselík
ODKAZ: https://onedio.com/haber/2019-yilinda-en-cok-okunan-ve-en-cok-satilan-50-kitap-893281
Komentáře
Okomentovat