Dnes začíná v sunnitském světě náboženský svátek přerušení půstu, neboli عيد الفطر [Ayd-ül Fitr]. V Turecku se mu také říká Ramazan Bayramı, nebo Şeker Bayramı (svátky sladkostí). Za normálních časů chodí děti na koledu (mírně to připomíná Velikonoce), proto také má svátek spojení se sladkostmi, které děti dostávají.
Protože se náboženské svátky řídí islámským kalendářem, posouvá se rok od roku o 11 dnů. Svátky začínají západem slunce, takže večer předchozího dne. Pro letošní rok začaly svátky večer ve středu 12. května, ale hlavním dnem je dnešek, čtvrtek 13. května. Roku 2022 to bude 2. května.
Protože se dětem dávají sladkosti, jsou obchody před svátkem plné všelijakých cukrátek plných cukrkandlu, bonboniér i bonbonů (občas i nějaký bonmot, samé bon jour, bongiorno, někdo prodává bony). Děti políbí ruku starší osobě, dostanou za to co proto (tedy sladkosti).
Před nedávnou dobou bylo zvykem, že děti dostaly nové boty, že potom slavily po ulicích, například na rukou roztáčeném malém kolotoči.
Přání
Také zde jsou sociální média zaplavena nejrůznějšími přáními. Nábožensky zaměřené osoby používají jako relikvie korán a/nebo citáty z něj, mešitu či alespoň minaret, měsíční srpek, lampy a podobně.
Světsky zaměřené osoby používají jako symbol svátků sladkosti od bonbonů po baklavu, děti, nebo obojí, případně červené dětské boty, které se před lety typicky dávaly dětem (spíš holčičkám) každé svátky.
Jestli laický či náboženský svátek, z toho si i místní dělají legraci:
Někteří sdílejí písničku Barışe Mança "Bugün bayram". Ta sice opěvuje dětský svátek (a svátky sladkostí vypadají jako dětský svátek), ale je určena pro Den národní svrchovanosti a dětí.
Proč říkáš sunnitský svět, když jde o islámský svět?
To není pravda. Je to asi jako kdybys katolický svátek zobecnil na křesťanský. Vezmi si třeba Vánoce nebo Velikonoce, které jsou odlišné pro jednotlivé křesťanské skupiny.
Vlastně taky pravda.
A proč se bubnuje? Ramadán skončil, bubnuje se navíc v noci? Moment, vlastně i hraje píšťala. Není to svatba?
Je lockdown, svatby jsou zakázané.
To v noci je taky zákaz vycházení, přesto chodil bubeník.
Taky pravda. Ale to jde jednotlivec a ne stovky lidí.
Pravda, zapomněl jsem, že v Turecku jsou svatby, jako když se berou Hujerovi. Tak proč se bubnuje? Odchod na vojnu?
To by mohlo být, ale spíš večer. To není ono.
Tak proč proboha?
Protože ramadán.
Ten už přece skončil.
No právě.
Nechápu.
To bubnuje stejný bubeník, který kolem vás chodil v noci. Tak teď bubnuje, protože za to chce peníze. A protože Ramadán už skončil, má poslední příležitost ještě nějakou tu liru za to vyžebrat.
Já bych mu spíš dal liru za to, aby nebubnoval. Nám tady stál pod okny snad hodinu. To jsem měl fakt super snídani. Bum tjára bum tjáratá bum bum bum.
Nedíval ses na něj z okna?
To díval, proč?
Tak se pak nediv. Viděl, že vzbudil pozornost, proto bubnoval déle.
...ysdfsgsg..
Co jsi říkal? Nerozumím.
ŽE UŽ JSOU TADY ZASE! HODINU A PŮL!
Když křičíš, už ti rozumím. To si nezavřeš okno?
Je zavřené.
Teď tam někdo křičel další.
Ano, nějaká babička v šátku volala "Yeter!"
Ano, dost už.
A co se říká lidem? Přejí si přece mezi sebou, ne?
Ano, přejí. Můžeš použít univerzální "iyi bayramlar" [íji bajramlař], nebo "mutlu bayramlar", pro zdůraznění náboženského cítění i "hayırlı bayramlar", pro psané přání třeba 'Ramazan Bayramı'nız Kutlu Olsun' nebo 'Ramazan Bayramı'nız mübarek olsun' nebo 'Hayırlı Bayramlar Tüm İslam Aleminin Ramazan Bayramı Mübarek olsun'.
A tak je to v Istanbulu se vším.
Patrik Veselík
Komentáře
Okomentovat