Rostliny by měly mít jednoznačné jméno. To ale v praxi často neplatí, dokonce ani v latině. Bitva mezi světem květin a bylinek se rozzuřila díky poněkud otevřenému pojmu v turečtině. Kamarád z toho měl domácí roztržku. Co do sebe dneska lámeš jedno pivo za druhým? Ale, jedna ženská mě naštvala. Copak? Chtěla 'papatya'. Tak jdu po obchodech, našel, jsem, přinesl jsem. Že to není ono, že chtěla něco jiného. Cos přinesl, co chtěla ona? Já přinesl kopretiny, ona že prý chtěla heřmánek. Hvězdnicovité Jaj, klasický problém turečtiny a Turků. Tady se kdečemu říká papatya a až podle kontextu se dá poznat o co jde. Když se jde kolem květinářství, tak je to jasně květina, takže kopretina, pokud kašle a chce čaj a chce papatya, tak jí asi nepřineseš pugét, ale hrnek heřmánku. Ale každej blbec snad ví, co je heřmánek, ne? Teď zase používáš stejnou metodu ty. Vím, v Česku se to zjednodušilo na ‚tohle je heřmánek, tohle je rmen‘, dvě rostliny, hotovo. A když se řekne heřmánek, tak se jen mys...
ŽÍT (a přežít) ISTANBUL. Denní zpravodajství o Istanbulu a jeho okolí. Experimentální formát dialogového zpravodajství. Sledujte také x.com/zitistanbul